Subtítulos desincronizados - ¿cómo hacer este truco?

Estoy grabando desde un HDHomeRun Prime con Cablecard usando Windows Media Center. Estoy utilizando la versión de pago de comskip para la detección de comerciales (parece funcionar casi perfectamente). Sin embargo, el archivo de subtítulos casi siempre está desincronizado. He jugado con la configuración de desfase de subtítulos muchas veces, pensé que lo había logrado con un archivo de prueba, pero las grabaciones posteriores no están correctas. Es como si el desfase necesitara ser diferente para cada grabación.

Así que mi idea es la siguiente:

  1. Identificar los segmentos comerciales
  2. Convertir el video completo a MP4 mientras quemo los subtítulos
  3. Cortar los comerciales del MP4

Esto debería resultar en tener los subtítulos quemados antes de cortar el video, por lo que nunca deberían estar desincronizados. ¿Opiniones? ¿Cómo podría configurar esto para que suceda?

Gracias.

¿Es esto posible?

Los subtítulos pueden ser complicados debido a la naturaleza de las grabaciones MPEG.

Consulta esta publicación sobre cómo ajustar la sincronización de subtítulos:

Identifica el tipo de problema de sincronización que enfrentas, si es progresivo o constante, y luego puedes ajustar la configuración en consecuencia.

Lo que quieres hacer también se puede hacer. Consulta las secciones de comandos avanzados sobre cómo retrasar el corte de anuncios DESPUÉS de la conversión, establece PreConversionCommercialRemover=false

También puede que quieras consultar la configuración UniversalCommercialRemover según corresponda.

Para grabar los subtítulos en el video, utiliza el comando SubtitleBurn=true en tu perfil

He probado esas técnicas… lo que funciona para una grabación, no funciona para la siguiente. Por eso espero usar la capacidad integrada para ejecutar comandos al principio y lograr lo que quiero. Se trata de saber qué comando debo ejecutar para que esto suceda. Estoy familiarizado con todo lo que mencionaste.

No estoy seguro de lo que estás diciendo. Si ya implementaste lo que querías hacer, ¿entonces cuál es el problema? Si los subtítulos están grabados en el video antes de cortarlo, ¿cuál es el inconveniente?

Disculpa, para aclarar, no he descubierto cómo quemar los subtítulos antes de hacer la detección de comerciales / corte.

Como mencioné, establece PreConversionCommercialRemover=false y SubtitleBurn=true en tu perfil.

Hola. Me di cuenta de que este es un hilo antiguo, pero también he estado luchando con que los subtítulos estén sincronizados solo después de que se hayan realizado los cortes comerciales. He buscado ayuda en internet y hay un par de hilos que hablan de ello. Este es uno de ellos.

No estoy seguro, pero apuesto a que todos están codificando a MP4 mientras hacen los cortes comerciales. Eso es lo que estaba haciendo y probé ajustar los subtítulos con la configuración, pero parece que diferentes programas y películas se comportan de manera distinta. A veces es progresivo, a veces es solo un par de segundos para todo el programa, y a veces está desfasado como 20-30 segundos.

Necesito mis subtítulos. No los leo todo el tiempo, pero a veces no entiendo lo que dicen las personas y quiero ver lo que dijeron.

La solución o solución alternativa, si se quiere, es hacer el Comskip y dejar el perfil de conversión en TS sin procesar. No estoy seguro de por qué, pero los subtítulos no se desincronizan de esta manera. Luego coloca tus archivos en una carpeta temporal. Desde donde puedes convertirlos a mp4 más tarde, como otra tarea.

Uso Plex y simplemente lo configuré para que vigile mi carpeta temporal y mi carpeta de programas de televisión, de modo que tan pronto como se cortan los comerciales puedo ver el programa y el programa seguirá estando ahí después de que se convierta más adelante.

Información adicional: el Comskip y guardar en la carpeta temporal solo toma entre 5-15 minutos. Mis conversiones a mp4 con Comskip tardaban 30-120 minutos. Así que tus programas están disponibles sin comerciales mucho más rápido. Si quieres verlos el mismo día que los grabas, esta es la mejor manera.

Hice lo que sugeriste, y me funcionó. Primero quemo los subtítulos en el flujo mp4, y luego corto los comerciales.

Una información adicional si a alguien le interesa arreglar sus archivos mp4 que ya han sido convertidos. Probé varias aplicaciones para corregir subtítulos y la mayoría funcionan, pero son difíciles de usar cuando los subtítulos están desincronizados por diferentes cantades en distintas partes de la película o serie.

Encontré este increíble programa llamado SubSync o Subtitle Speech Synchronizer. Utiliza la pista de subtítulos y la pista de audio de la película o serie y emplea reconocimiento de voz para sincronizar ambas pistas. Todos los MP4 de los que había eliminado comerciales se sincronizaron automáticamente; es como magia y tarda entre 2 y 5 minutos. Los únicos archivos que no pudo sincronizar correctamente son aquellos que primero intenté arreglar con otros programas de ajuste de subtítulos y luego pasé por SubSync.

Aquí está el enlace al sitio web donde encontré el programa.
https://www.linuxuprising.com/2019/01/subsync-auto-subtitle-synchronization.html

Funciona en Linux y Windows.

Sí, iba a grabar los subtítulos en el programa, pero a mi esposa no le gustan los subtítulos en algunos de sus programas. Así que necesito tener la opción de desactivarlos a veces :pensive_face:

Podrías lograr los mismos resultados que @machyy1 sin quemar los subtítulos; solo establece PreConversionCommercialRemover=false en tu perfil.

Ahora cortará los comerciales después de convertir, lo que debería mantener tus subtítulos sincronizados.
(cortar comerciales antes de la conversión permite conversiones más rápidas, pero tiene el efecto secundario de que algunas grabaciones, dependiendo de los fotogramas I/límites GOP, podrían tener subtítulos desfasados)

1 me gusta