Das ist gutes Feedback, daher sollte sich möglicherweise die Funktionsweise von Untertitel und Untertitel für Hörgeschädigte extrahieren ändern.
Wir überlegen, dass MCEBuddy standardmäßig immer alle Untertitel/Closed Captions (und in naher Zukunft auch Kapitel) verarbeitet/extrahiert.
Wenn der Benutzer Untertitel hinzufügen auswählt, werden diese in die konvertierte Datei eingebettet.
Wenn der Benutzer Untertitel und Untertitel für Hörgeschädigte extrahieren auswählt, werden Untertiteldateien im Zielordner erstellt.
Auf diese Weise kann der Benutzer eine oder beide Optionen auswählen, ohne sich über das „Extrahieren" Gedanken machen zu müssen, wie Sie es oben beschrieben haben. Wäre das intuitiver?
Sorry, dass ich mich erst jetzt wieder melde… Extract Subtitles speichert die Untertitel als externe Datei, und Plex erkennt und zeigt sie an, wenn ich sie explizit über die App aufrufe. Die TV-Einstellungen tun das nicht, vermutlich weil die Quelle in der Plex-App ausgewählt werden muss. Einbetten habe ich noch nicht erneut probiert; ich bastle gerade an einem Verzögerungsproblem.
Ich sollte wirklich mit einer 5-Minuten-Testsendung experimentieren statt mit 30–90-minütigen Sendungen Ich spiele also noch mit den Einstellungen.
Als beste Voreinstellung halte ich: Wenn das Eingabematerial Closed Captions enthält, sollte auch die Ausgabe welche übernehmen – sofern die Formate das unterstützen. Die externe Datei ist okay, aber sie hindert den Fernseher daran, selbst zu entscheiden, ob Untertitel eingeblendet werden. Nachteile für diese Standardeinstellung sehe ich keine, da die Untertitel nur auf Wunsch sichtbar sind.
Optionen für externe Dateien (z. B. zur Suche oder weiteren Verarbeitung) und offene Untertitel (im Video eingeblendet) sind für Spezialfälle praktisch. Ich möchte einfach Werbung entfernen und dass danach alles „einfach funktioniert“
BTW: Ich nutze HDHR-Tuner → NextPVR → MceBuddy → Plex. Gesehen wird meist über Roku-Fernseher, manchmal auch im Browser oder auf dem Handy. Auf Qualität kommt es mir nicht an (meine Augen sind nicht die besten), und ich behalte kaum Sendungen. Nach dem Anschauen lösche ich sie – trotz eines nie aufzuholenden, niedrig priorisierten Backlogs.
Ich stimme zu, es muss einfacher sein. Die Benutzeroberfläche ist im Moment sehr verwirrend. Man möchte fast annehmen, dass, wenn etwas in der Quelldatei enthalten ist, es auch in der Zieldatei enthalten sein soll – insbesondere bei Untertiteln/CC und Kapiteln. Wenn also eingebettete Untertitel vorhanden sind, erwartet man wahrscheinlich, dass auch die Ausgabedatei eingebettete Untertitel enthält. Gleiches gilt für Kapitel. Das könnte bedeuten, dass alle diese Einstellungen in einem Dropdown-Menü auf oberster Ebene zusammengefasst werden:
Untertitel/CC:
Extrahieren und wieder einbetten, wenn die Quelldatei eingebettete Untertitel enthält
Extrahieren und externe Datei (SRT) erstellen, wenn die Quelldatei eingebettete Untertitel enthält
Einbetten, wenn eine externe Datei mit der Quelle bereitgestellt wird
Weder eingebettete noch externe Untertitel einfügen
Die restlichen Untertitel/CC-Optionen würden dann je nach Auswahl verfügbar sein.
Ähnlich sollte es bei Kapiteln gehandhabt werden.
Ich hoffe, dass es eines Tages ein UI-Redesign gibt, bei dem ich nicht so viele Klicks machen muss, um eine einfache Einstellung zu ändern – besonders, wenn ich diese Änderung auf alle 9 Profile anwenden möchte. Vielleicht in Form von Tabs: Allgemein | Filter | Audio/Video | Untertitel/Kapitel | Metadaten | Sonstiges
Wir haben die Untertitel-Extraktion, das Speichern und Einbetten überarbeitet. Es ist jetzt viel einfacher, behält aber weiterhin die Flexibilität für eine detaillierte Steuerung.
MCEBuddy bietet dem Nutzer jetzt nur noch 2 Optionen an: Save subtitles → MCEBuddy behält eine Kopie der Untertitel-Datei neben der konvertierten Datei (egal, ob sie aus der Datei extrahiert oder zusammen mit der Quelldatei aufgenommen wurde; falls sie zusammen mit der Quelldatei aufgenommen wurde, versucht MCEBuddy nicht, eingebettete Untertitel aus der Quelle zu extrahieren) Embed subtitles → MCEBuddy bettet alle Untertitel-Dateien in die konvertierte Datei ein, die aus der Quelldatei extrahiert oder zusammen mit der Quelldatei aufgenommen wurden
Es werden mehrere Untertitel-Dateien unterstützt. Wir werden in Zukunft weitere Untertitel-Dateitypen hinzufügen (derzeit auf .SRT und VobSub beschränkt, falls das OCR-Plugin installiert ist).
Beide Optionen sind jetzt standardmäßig aktiviert (früher war das nicht der Fall, weil einige ältere Geräte Probleme beim Abspielen hatten; die meisten dieser Geräte sind mittlerweile außer Betrieb).